Кэрри молча сидела в машине, устремив взгляд на дорогу, но совершенно ее не замечая. И только, когда промелькнуло здание театра, Кэрри поняла, что они находятся рядом с городским парком в фешенебельном районе города. Джейк затормозил около многоэтажного жилого дома старинной постройки и заглушил мотор.
— Но это не твой офис, — недоуменно взглянув на Джейка, заметила Кэрри.
— Да, не офис. Квартира.
Кэрри потянулась за сумкой, но Джейк остановил ее.
— Оставь, я потом отвезу тебя домой.
Заметив ее настороженный взгляд, он улыбнулся какой-то недоброй улыбкой, отчего по коже Кэрри побежали мурашки. Джейк явно что-то замышлял, знать бы что.
— Нет, я возьму ее с собой, — упрямо заявила она.
— Хорошо, — быстро сдался Джейк. — Позволь мне хотя бы отнести ее, — тоном, не терпящим возражений, добавил он и резким сильным движением поднял сумку.
Лифт быстро и бесшумно поднял их на верхний этаж. Войдя в квартиру, Кэрри с удивлением заметила, что в отличие от лифта все в ней — высокие потолки, планировка и отделка — дышали ароматом прошлого столетия.
Джейк провел гостью в огромную гостиную, выходящую окнами в парк. Листья на деревьях еще не развернулись, и сквозь ветви с набухшими почками пока еще отлично просматривалась голубая гладь моря.
— Что-нибудь выпьешь? — спросил Джейк.
— Нет, спасибо. — Окажись она сейчас в пустыне, и тогда скорее умерла бы от жажды, чем согласилась пить с ним.
— А я, пожалуй, выпью… — Джейк на минуту задумался и рассмеялся, — кофе, а ты что думала? — Довольный собой, он выскользнул из комнаты.
Оставшись одна, Кэрри с любопытством осмотрелась. Если Джейк сам оформлял свое жилище, то он неплохо поработал. Комната была под стать ему — огромная, заполненная светом и воздухом. Пушистый персидский ковер скрадывал шаги. На стенах между книжными стеллажами цветными пятнами выделялись картины. Кэрри подошла к одному из стеллажей.
Надо же, и мне эти книги тоже нравились, подумала она, заметив достаточно потрепанные корешки. Взяв один томик, Кэрри принялась с удовольствием перелистывать страницы.
— Я все-таки сварил немного и для тебя, — неожиданно раздался за ее спиной голос Джейка, неслышно вошедшего в комнату. Он поставил поднос на стол. — Пожалуйста, налей кофе в чашки. И ради Бога перестань так смотреть на меня. Я не собираюсь тебя насиловать!
Бросив на него уничтожающий взгляд, Кэрри поставила книгу на место и подошла к столу. Слава Богу! Хоть какое-то занятие, возможность успокоиться.
Джейк сварил кофе очень крепкий, явно по своему вкусу.
— Тебе с сахаром? — поинтересовалась Кэрри, пытаясь вспомнить, какой кофе он пил. Черный или с молоком, сладкий или нет? Память отказывалась выдать подсказку.
— Так-так! А ты все забыла, — усмехаясь, поддел ее Джейк. — Мне — черный, без сахара, а вот ты предпочитала сладкий и с молоком. Я прав?
— Да, — ответила Кэрри, усаживаясь в кресло, — так что передай, пожалуйста, молоко.
Джейк, устроившись напротив, пододвинул к ней поднос.
— А почему ты вернула себе девичью фамилию? — неожиданно спросил он.
Молоко чуть не выплеснулось на стол.
— Мне так захотелось, — довольно резко ответила Кэрри.
Хотя это было не совсем так, сказать ему правду она не решилась.
— А кольцо ты надеваешь только по случаю? — продолжал допытываться Джейк, устремив свои рысьи глаза на предательски белую полоску на месте обручального кольца. — Только чтобы напомнить мне о человеке, за которым ты была замужем и которому я многим обязан?
Краска стыда залила щеки Кэрри. Но не объяснять же ему, что она использовала кольцо как талисман, создающий ей иллюзию безопасности?
— Послушай, Джейк! А зачем, собственно, ты меня нашел? Не для того же чтобы выяснить, почему я вернула девичью фамилию? — перешла в наступление Кэрри.
Он улыбнулся.
— Ясно, что не за этим. Просто я проверил все, что ты говорила о больнице. Да, Кэрри, ты не лгала. Но объясни мне, пожалуйста, зачем это надо? Что связывает тебя с этим ребенком?
Кэрри почувствовала легкое головокружение.
— Пойми, Джейк, у Лин никого не осталось, кроме тети, которая и сама-то еще девочка. Ей всего четырнадцать лет. Это Миа, сестра ее матери, Чаны.
— Кэрри, это не ответ! Что все-таки заставило тебя взять на себя заботу о девочке?
— Миа и Чана — беженки. Они все потеряли, а после смерти Чаны новорожденная малютка просто не выжила бы. Кормить ее было нечем, а Миа вряд ли нашла бы работу. Ее и для взрослых-то не было, а что говорить о девочке? Я не могла этого допустить, зная, что могу спасти малютку.
— Как ты ее нашла? — нахмурился Джейк.
— Я была в больнице, когда привезли Чану. Роды были ужасными. Мне пришлось заниматься малюткой, пока доктор пытался спасти Чану. — Кэрри мельком взглянула на Джейка из-под ресниц. Его лицо оставалось непроницаемым. — Но Чана умерла. И девочка стала для меня особенной. Ведь она родилась в тот же день, что умерла моя мама, только через год. Я тебе уже говорила об этом. Мне показалось, что это — знак свыше, поэтому я назвала девочку именем моей мамы — Эвелина.
Кэрри умолкла, ожидая гнева, презрительной усмешки или еще чего-нибудь подобного, но Джейк оставался невозмутимым.
— Ты собираешься ее удочерить? — спросил он, прикрыв рукой глаза.
— Я хотела, но сестра Леонидия убедила меня не делать этого. Она сказала, что девочке лучше остаться в своей среде, в своей культуре. И Миа очень любит малышку, это все, что у нее осталось. — Кэрри взяла чашечку и сделала несколько глотков. Кофе был превосходным, ароматным, горячим. Поставив чашку обратно на стол, Кэрри заглянула Джейку в глаза. — Я хочу, чтобы Лин получила все, что потребуется для ее полного выздоровления. Доктора в Брисбене сказали, что необходимы две операции, как минимум, а потом, скорее всего, еще и помощь дантиста.